Is 10 Mark sheet required for NDA

Federal Law Gazette Federal Law Gazette Part II 1969 No. 84 of 02.12.1969 - Pages 2179 to 2184 - Announcement of the agreement on the establishment of an International Wine Office in Paris

Announcement of the Agreement on the Establishment of an International Wine Office in Paris No. 84 - Date of issue: Bonn, December 2, 1969 2179 Announcement of the Agreement on the Establishment of an International Wine Office in Paris of November 27, 1969 The November 29, 1924 in Paris signed agreement on the establishment of an International Wine Office in Paris (Deutscher Reichsanzeiger and Prussian State Gazette No. 31 of February 6, 1930) entered into force for Germany April 1, 1929; the agreement and the signing protocol will be republished below with a revised German translation. The Agreement Kiaft entered: Argentina Belgium Bulgaria Chile France including Greece Israel Italy Yugoslavia Luxembourg Morocco Netherlands Austria is also for the following states in on September 30, 1953 on September 19, 1961 on February 20, 1933 on October 21, 1952 Algeria on October 29 1927 on July 29, 1929 on November 10, 1959 on December 29, 1933 on April 29, 1929 on March 24, 1928 on May 18, 1928 on March 21, 1947 on September 17, 1929 October 29, 1927 April 17, 1928 1 July 1935 August 2, 1956 October 29, 1927 August 13, 1963 March 16, 1937 October 29, 1927 January 1, 1946 August 2, 1956 October 29, 1927 July 30, 1962 Portugal at Romania at Switzerland at Soviet Union at Spain at South Africaon Czechoslovakia on Tunisia on Turkey on Ukraine on Hungary on Cyprus on The Netherlands terminated the agreement under Article 8 on August 5, 1958, but re-acceded to it on February 20, 1963 in accordance with Article 6. Turkey terminated the agreement on July 24, 1961, in accordance with its Article 8. In a note dated February 13, 1969, Algeria declared that it considered itself bound by the agreement ratified by France before gaining independence with effect from July 5, 1962. This announcement follows the announcement of January 30, 1930 (Deutscher Reichsanzeiger and Prussian State Gazette No. 31 of February 6, 1930) and replaces it. Bonn, on the 27th B. Obtained requests and statements from academies, scientific committees as well as international or other congresses of wine production and the wine trade; (1) It encourages governments to accede to international agreements which, for example, aim to 1. ensure a uniform procedure for the presentation of wine test results, 2. carry out a comparative study of the test methods used by the various countries in order to produce comparison tables ; e) it submits proposals to the governments which are capable of ensuring, in the interests of both consumers and producers: 1. the protection of designations of origin for wines; 2. the purity and authenticity of the products until they are sold to the consumer, by all appropriate means, in particular by means of certificates of origin issued in accordance with national law; 3. the punishment of fraud and unfair competition through the confiscation of products that do not comply with the statutory provisions and through individual or collective proceedings under civil and criminal law, so that unauthorized conduct is prohibited, the disadvantaged are compensated and fraudsters are punished, - t) it undertakes in accordance with the relevant domestic law take all appropriate steps to promote the wine trade and non-governmental national No. 84 - Date of issue: Bonn, December 2, 1969 2181 vees, nationales ou internationales, ainsi quaux in-teresses qui en feraient Ia demande, les informalions et documents necessaires a leur action. Article 2 LOffice international du Vin est une institution dEtat, dans laquelle chaque pays adherent sera represente par des delegues de son choix. La reunion des delegues formera le Comite, dont la composition et les attributions sont dehnies dans les arlicles suivants. Article 3 Le Comite elit chaque annee, dans son sein, un bureau qui comprend un President et two vicepresidents. Leur mandat est valable jusquä la premiere session de lannee suivante; ils sont reeligibles. Les sessions ont lieu deux fois par an. The session extraordinaires pourront avoir lieu à la demande dun of the governorate adherents à lOffice. The program des questions - soumettre au Comite dans les sessions ordinaires sera arrete par le Comite au cours de la session anterieure. Le Gouvernement qui (lemandera la reunion dune session extraordinaire fera connaitre le program des questions dont il propose lexcimen. Article 4 Le Comile a la haute direction de lOffice international du Vin. II discute et adopte les reglements relatifs ä lorgan et au fonctionnement interieur de lOffice II arrete le budget des receües et des depenses dans la limite des credits existants, contröle et approuve les comptes. II presente a lapprobation des Gouvernements adherents les modifications de toute nature entrainant une augmentation de depense ou une extension des attributions de lOffice. II nomme et revoque le Directeur. Sur la proposition de celui-ci, le Bureau du Comite nomme et revoque les fonctioniiäircs et les employes. La presence effective aux sessions des delegues dun tiers des pays adherentsreprentant au moins deux tiers des voix sera requise pour la validite des deliberations. La lepresentation dun pays peut etre conhee a la delega-tion dun autre pays adhere nt, mais aucune delegation ne pourra exercer quune representation en plus de la sienne. Article 5 Chaque pays adherent fixe librement le nombre de ses delegues, mais ne dispose que dun nombre de voix no matter ä celui des unites de cotisation quil a souscrites. Tout pays adherent peut souscrire jusquä cinq unites de cotisation. Lunite de cotisation est de 3,000 francs-or. Toutefois, le groupe constitue par une Puissance, ses colonies, possessions, dominions, pays de protectorat et pays ä mandat, ne pourra, en aucun cas, disposer de plus de cinq voix. II en sera de meme du groupe que formeraient les colonies, possessions, dominions, pays de protectorat et pays ä mandat dune Puissance non adhe-rente. Les sommes represen: ant la part contributive de chacun des pays adherents sont versees a lOffice au commen-cement de chaque annee. and international organizations as well as interested parties requesting it to provide the information and documents required for their work. Article 2 The International Wine Office is a state body in which each Member State is represented by delegates of its choice. The assembly of delegates forms the executive committee; its composition and powers are regulated in the following articles. Article 3 Every year the board elects a presidium from among its members, which consists of a president and two vice-presidents. Their term of office lasts until the first session of the following year; Re-election is permitted. The conferences take place twice a year. Extraordinary meetings can be arranged at the request of a member government. The Board of Directors determines the questions to be submitted to it at the regular meetings during the previous meeting. A government which requests that an extraordinary session be convened shall send a list of the issues it proposes to deal with. Article 4 The executive committee is responsible for the management of the International Wine Office. It discusses and approves the regulations governing the structure and internal operations of the office. It sets the income and expenditure budget according to the available funds, checks and approves the accounts. He submits changes that result in an increase in expenditure or an extension of the powers of the Office to the member governments for approval. He appoints and dismisses the director. At its suggestion, the Presidium appoints and dismisses the civil servants and employees. The executive committee is competent to negotiate and to pass resolutions if delegates from one third of the member states are actually present at a meeting and represent at least two thirds of the votes. The representation of a state can be transferred to the delegation of another member state, but a delegation may not represent more than one state other than its own. Article 5 Each Member State can determine the number of its delegates as it chooses, but has only as many votes as it has signed contribution units. Each member state may subscribe to up to five contribution units. The contribution unit is 3,000 gold francs. However, a group consisting of a state, its colonies, possessions, dominions, protected areas and mandal countries may only dispose of a maximum of ten votes. The same applies to a group consisting of the colonies, possessions, dominions, protected areas and mandate countries of a non-member state. The member states transfer their contributions to the wine office at the beginning of each year. 2182 Federal Law Gazette, year 1969, part II A r t icle 6 Tout pays non signataire du present Arrangement pourra y adherer en notifiant sa demande dadhesion par lentremise de lautorite chargee de sa representation diplomatique aupres du Gouvernement francais. Celui-ci transmettra la demande aux Gouvernements des autres Etats participants. Ladhesion sera definitive si la majo-rite desdits Etats fait connaitre son assentiment dans un delai de six mois ä dater de lintroduction de la demande. A r t i c 1 e 7 Sans prejudice des dispositions du paragraphe 2 de larticle 4 ci-dessus, la revision du present Arrangement sera instituee de droit si les deux tiers au moins des pays adherents en approuvent la demande. Dans ce cas, une Conference des pays adherents sera convoquee par les soins du Gouvernement francais dans un delai de six mois. Le program en sera communique aux Gouvernements adherents deux mois au moins avant la reunion de la Conference. La Conference ainsi reunie fixera elle-meme sa procedure. Le Directeur de lOffice y fera fonetion de Secretaire general. Art icle 8 Chacun des Gouvernements adherents pourra denoncer le present Arrangement en ce qui le concerne moyennant un preavis de six mois. Le non-payement de deux coti-sations consecutives sera considere comme impliquant la denonciation. A r t i c 1 e 9 Le present Arrangement sera ratifie. II entrera en vigueur des que cinq des pays signataires auront depose leurs ratifications. Chaque Puissance adressera, dans le plus bref delai possible, ses ratifications au Gouvernement francais par les soins duquel il en sera donne avis diix autres pays signataires. Ces ratifications resteront deposees dans les archives du Gouvernement francais. FAIT ä Paris, on 29 November 1924, en un seul exem-plaire c | ui restera depose dans les archives du Gouvernement francais et dont des copies certifiees conformes seront remises aux parties contraetantes. Ledu exemplaire, date comme il est dit ci-dessus, pourra etre signe jusquau 31 mars 1925. EN FOI DE QUOI, les plenipotentiaires des Pays ci-dessus enumeres ont arrete le present arrangement et lont revetu de leurs signatures. Pour 1Esp a g ne: (L. S.) Signe ad referendum: El Conde de Las Mirandas. Pour la France: (L. S.) Signe: Herriot, H. Queuille. Pour la G rece: (L. S.) Signe: Politis. Pour la H o n gri e: (L. S.) Signe: Georges de Barkoczi. Pour 111alie: (L. S.) Signe: Ballerini. Article 6 A State which has not signed this Agreement may accede to it by notifying the French Government of its application for membership through the agency responsible for its diplomatic mission. The French government will forward the request to the governments of the other participating countries. The accession becomes legally binding if the majority of these states approve it within six months of submitting the application. Article 7 Without prejudice to Article 4 (2), this Agreement shall be revised by operation of law if at least two thirds of the Member States agree to such a request. In this case, the French government will convene a conference of the member states within six months. The agenda will be communicated to member governments at least two months prior to the meeting of the conference. The conference called in this way gives itself rules of procedure. The director of the office performs the duties of a general secretary. Article 8 Each member government can terminate this agreement on its own with six months' notice. Failure to pay two contributions due one after the other is considered a termination. Article 9 This Agreement is subject to ratification. It comes into force as soon as five signatory states have deposited their instruments of ratification. Each state sends its instrument of ratification to the French government as soon as possible; this will inform the other signatory states of this. The instruments of ratification are deposited in the archives of the French government. DONE at Paris on November 29th, 1924, in a single copy which will be deposited in the archives of the French Government; the contracting parties receive certified copies. The original, which bears the above date, can be signed until March 31, 1925. IN WITNESS THEREOF, the authorized representatives of the states mentioned at the beginning have resolved this agreement and signed it. For Spain: (LS) drawn ad referendum: El Conde de Las Mirandas For France: (LS) drawn: Herriot, H. Queuille For Greece: (LS) drawn: Politis For Hungary: (LS) drawn: Georges de Barkoczi For Italy : (LS) drawn: Ballerini No. 84 - date of issue: Bonn, December 2, 1969 2183 Pour le Luxembourg: (LS) Signe: Bastin. Pour le Portugal: (L. S.) Signe: Antonio da Fonseca. Pour la T u n i si e: (L. S.) Signe: Henri Ponsot. For Luxembourg: (L. S.) drawn: Bastin For Portugal: (L. S.) drawn: Antonio da Fonseca For Tunisia: (L.S.) drawn: Henri Ponsot. Protocole de Signature Au moinciU de proceder à la signature de lArrange-nient, en dato de ce jour, portant creation, ä Paris, dun Oftice international du Vin, le Representative du Gouvernement espagnol a fait la reserve suivante: II reste bien entendu que les attributions conferees ä lOffice en vertu des numeros 1 et 3 du paragraphe e de lartkle lr du presont Accord ne constituent pas la faculte de modifier le texte ou de fixer linterpretation des Arcords Inlernationaux en vigueur sur la matiere, et specialement la Convention de Madrid de 1891 , au sujet desqucls, en tout cas, le Gouvernement de Sa Majeste le Roi dEspagne se reserve le droit dinterpretation, jus-quau moment oü la question sera definitivement reglee, soit par des Accords bilatcraux, soit par une decision adoptee dans une Conference generale par toutes les Hautes Parties signataires des Conventions Internationales en vigueur. Sous cettc reserve relative a la portee du compromis Establi dans les textes cites du present Arrangement et au caractere obligatoire des propositions que lOffice pour-rait lui soumeüre, meme dans le cas oü il sagirait de decisions adoptees par lui a la majorite des voix, le Gouvernement de Sa Majeste le Roi dEspagne donne son adhesion aux numeros 1 et 3 du paragraphe e de lartkle llr du present arrangement. Signing protocol When signing the Agreement of Howdy Day on the establishment of an International Wine Office in Paris, the representative of the Spanish Government made the following reservation: It is assumed that the powers conferred on the Office under Article 1, Letter e, Numbers 1 and 3 of the Agreement do not entitle them to do so to amend the wording of the relevant international conventions, in particular the Madrid Convention of 1891, or to rule on their interpretation, the Government of His Majesty the King of Spain reserves the right to interpret these conventions up to the date on which the question will be finally settled by bilateral agreements or by a decision adopted by all the High Signatory Parties to the international conventions in force at a general conference. The Government of His Majesty the King of Spain agrees to Article 1 (1), with this reservation as to the scope of the arrangements made in the cited passages of the Agreement and the binding nature of any proposals submitted to it by the Office, even if they have been accepted by a majority of votes e numbers 1 and 3 of the agreement. FAIT in Paris, on November 29th, 1924. DONE at Paris on November 29th, 1924. Pour lEspagne: (L. S.) Signe ad referendum: El Conde de Las Mirandas. Pour la France: (L. S.) Signe: Herriot, H. Queuille. Pour la Grece: (L. S.) Signe: Politis. Pour la Hon gri e: (L. S.) Signe: Georges de Barkoczi. Pour 111 a1i e: (L. S.) Signe: Ballerini. Pour le Luxembourg: (L. S.) Signe: Bastin. Pour le Portugal: (L. S.) Signe: Antonio da Fonseca. Pour la Tuni si e: (L. S.) Signe: Henri Ponsot. For Spain: (LS) drawn ad referendum: El Conde de Las Mirandas For France: (LS) drawn: Herriot, H. Queuille For Greece: (LS) drawn: Politis For Hungary: (LS) drawn: Georges de Barkoczi For Italy : (LS) signed: Ballerini For Luxembourg: (LS) signed: Bastin For Portugal: (LS) signed: Antonio da Fonseca For Tunisia: (LS) signed: Henri Ponsot. 2184 Federal Law Gazette, year 1969, part II Notice to our recipients Between December 10 and 16, 1969, the Deutsche Bundespost collects the newspaper subscription money for the first half of 1970.Please secure the uninterrupted purchase of the newspaper by punctually paying the newspaper subscription fee. We would be grateful if you would have the subscription money ready for the postman to collect. (Subscription price: 20, - DM every six months. The subscription price includes VAT, - the tax rate applied is 5.5%.) If you own a post office box, the newspaper subscription money will not be collected by the deliverer, but at the counter. If the newspaper subscription fee is not paid, subscription delivery will cease on December 31, 1969. We would particularly like to point out the possibility of having the newspaper purchase money debited from an account. The application to participate in the direct debiting procedure for newspaper purchase money must be sent to your post office. For the given reason we would also like to draw your attention to the fact that any subscription complaints, additional claims for issues that have not been delivered and changes to orders must be sent directly to the responsible post office. Editor: The Federal Minister of Justice. - Publisher: Bundesanzeiger Verlagsges. m.b.H., 5 Cologne 1, P.O. Box. Printed by: Bundesdruckerei Bonn. VAT is included in the subscription price; the applied tax rate is 5.5 / •. The Federal Law Gazette appears in three parts. In parts I and II the laws and ordinances graze in temporal terms; Sequence announced after its completion. In Part III, the federal credit, which is still valid, is veiotlentlidit based on the law on the collection of federal law of July 10, 1958 (Federal Law Gazette I p. 437) according to subject areas qcoidnet. Conditions of purchase for Part III duidi the loading. Subscription Conditions for Part I and II: Current; Can only be obtained through the post office. New orders by means of a temporary account card at a Postsdialrr. Purchase price every six months for Part I and Part II DM 20.00. Individual items per 16 pages or part thereof DM 0.50 against submission of the required part in advance! Postscheckkonto. Federal Law Gazette "Cologne 3 99 or after payment on the basis of a preliminary billing price of this issue 0.50 DM plus postage fee 0.15 DM, for delivery against voucher invoice plus postage costs for advance notice. Orders for issues that have already been published are to be sent to: Federal Law Gazette 53 Bonn 1, P.O. Box.